About us
10 years
of experience
ADVANCED
TRANSLATION TOOLS
RIGOROUS QUALITY
ASSURANCE
FAST
TURNAROUND
Laurent Chevrette Translations

Laurent Chevrette holds a Bachelor of Science in medicine from Université de Montréal. After working as a scientific translator, he founded OXO Translations in 2011. He has recently become interested in the rapid advances being made in computer-assisted translation technologies. So, in order to offer the most cutting-edge translation services, he founded Laurent Chevrette Translations.
Laurent Chevrette Translations specializes in machine translation and technology-assisted translation. Since 2017 the company has been devoted to research and development in these areas. We translate millions of words every month, offering considerably faster turnarounds than the rest of the market, plus competitive rates!
FAQ
FAQ
What software tools do you use?
Our professional translators use computer-assisted translation software, which detects repeated text and integrates your termbases. They also use Antidote to check spelling and grammar. For jobs requiring machine translation, we use a translation technology based on neural networks.
Quality assurance is carried out with special software programs designeed to detect inconsistencies, punctuation mistakes and number errors.
What are the different steps in a translation by LC Translations?
Scroll down for three short videos that explain the steps in a regular translation, a rush translation and a technology-assisted translation.
How much does it cost?
The cost of a translation depends on the number of words, the type of content, the desired turnaround time and the language pair(s).
We offer a discounted rate for repeated text. For rush jobs, a higher per-word rate applies based on the additional resources required. To reduce cost, we can use the latest post-editing and adaptive machine translation techniques.
What software tools do you use?
Our professional translators use computer-assisted translation software, which detects repeated text and integrates your termbases. They also use Antidote to check spelling and grammar. For jobs requiring machine translation, we use a translation technology based on neural networks.
Quality assurance is carried out with special software programs designeed to detect inconsistencies, punctuation mistakes and number errors.
How does your rush translation service work?
Need it fast? We’ll take care of your most urgent requests, including same-day and next-day turnarounds.
Our translation project managers ensure your rush projects are handled quickly and effectively. Since our project managers and certified translators are located all around the world, we can start working right away, no matter what time it is in Montreal.